MANOUELA
MENTY
C h a n t s s a c r é s e t t r a d i t i o n n e l s
d' O r i e n t e t d e M é d i t e r r a n é e
Dans un projet en solo Manouela Menty chante l'hymne à la vie, en rendant hommage aux femmes, celles qui portent le monde avec bravoure et dévouement. Comme un souffle de la vie, transcendant ou exaltant, elle exprime fortement ses émotions, dans un registre musical qui dépasse nos frontières ou qui nous ressemble.
Des chants sacrés et traditionnels issus de diverses culturelles d'Orient et de Méditerranée, que Manouela saisit de sa voix aux multiples consonances, d'une ambiance méditative aux chants de fêtes, a capela ou s'accompagnant au bendir. Il n'est pas rare qu'elle invite d'autres musiciens, une manière d'enrichir ses concerts et parfois si bien improvisée. "Les meilleurs moments musicaux, où chacun donne ce qu'il a à donner, se laissant porter par les notes", pense-t-elle.
Paix et amour sont au programme, dans des lieux chaleureux et confinés, dans les chapelles et églises en France, ou dernièrement dans des riad marocains d'époque.
Manouela agrémente au fil du temps son répertoire de musique arabe. La toute dernière est une chanson de Asmahan. C'est souvent dans la forêt, a capela, qu'elle apprend ses nouvelles chansons. "La voix s'élance naturellement dans cet havre de paix si vivant et silencieux. L'énergie de la forêt m'est très positive, elle m'invite à faire des prouesses vocales et m'apaise. Celle-ci est une chanson que j'apprends depuis des mois, il est important que l'on me comprenne, l'arabe, n'étant pas des plus simples! Un hommage à Asmahan, chanteuse qui m'inspire beaucoup, par sa voix qui me touche, sa beauté, sa simplicité de princesse et son âme que j'entends quand elle chante".
Ya habiibi taala li haqni shuf-illi garaali … Min baadak
Saharaana min wagbi banaagi khayaalak … Min ‘adak
W'ana katma gharaami wi gharaami halikni
Wa la 3andi la ab wi la um wi la 3am ashkiilu … Nar hubak
Rohi w ‘albi wi gismi wi ‘aqli wi gamaali … Fi yadak
Mahtaara 3amilak ay fi dalaalak … W'f sadak
La ya-h khabi gharaami wi gharaami halikni …
L'ashki w'abka w'ahki balki ya ghazaali … Yliin ‘albak
Aba3at marasil wa 'aktib gawabaat ashkiilak … W-at'salim
Sakta-w sabara-w radayaat b'ahawaalak … Mi-l awil
W'ana katma gharaami wi gharaami halikni …
W'afdik bi hayaati wi rohi wi ahli wi maali … Wala tis'al
My darling come follow me
Look what's happened to me
In your absence
I'm sleepless and obligated to confide in your specter
Who could equal you?
I'm holding in my passion, and my passion is consuming me
And I have no father or mother or uncle to complain to about the torment of your love
My soul, heart, body, mind and beauty are in the palm of your hand
I don't know what do you with you teasing me and rejecting me
Why should I hide my passion when it is consuming me?
I'll complain, cry and speak, and perhaps, my dear, your heart will soften
I send letters and write responses complaining to you, dnd it hurts
I've been silent, patient and satisfied with this state from the start
I'm holding in my passion, and my passion is consuming me
And I'd give you my life and soul for you, my family, everything I own
And you don't ask
Moola Mantra de l'Inde évoque le Dieu vivant, demandant la protection et la libération de toutes les énergies négatives.
Om sa shit ananda Parambrahma
Puruso-uttama Paramtama
Sri bhagwati samhate
Sri bhagwate namah
Hari om tat sat
Oh the truly calmed sense
The divine soul in each molecule
The highest one of human
The ultimate soul
The source of universal knowledge
Oh the sensor of universe i prey
Oh lord your presence is the only truth
Else everything is illusion
Chant traditionnel de Bosnie-Herzégovine.
Što te nema, što te nema
kad na mlado poljsko cvijeće
biser niže ponoć nijema?
Kroz grudi mi želja lijeće.
Što te nema, što te nema
a...što te nema?
Kad mi sanak pokoj dade
i duša se miru sprema,
kroz srce se glasak krade
što te nema, što te nema
a...što te nema?
Kroz srce se glasak krade
što te nema, što te nema
a...što te nema?
Procvjetala svaka staza
k'o što bješe divnih dana.
Po ružama i sad prska
bistra voda šadrvana
a...šadrvana.
Ispod rose zumbul gleda,
iz behara miris vije,
a za mene k'o da cvili
i u bolu suze lije
a...suze lije.
I u času bujne sreće
i kad tuga uzdah sprema,
moja ljubav pjesmu kreće
što te nema, što te nema
a...što te nema?
why aren't you here,why aren't you here
when on the young field-flowers
speachless midnight strings the pearl
dessire "flies" through my chest
why aren't you here,why aren't you here
when a dream gave me tranquillity
and the soul is preparing for peace
through heart the voice is sneaking
why aren't you here,why aren't you here
every path has bloomed
like there were marvelous days
over roses,it still sprinkles
clearly water of shadrvan
from under dew hyacinth is watching
from the blossom smell is "spreading"
and for me, it's(the blossom) like moaning
and pouring it's tears in pain
why aren't you here,why aren't you here
when the clear east glows
in the wink of precious diamond
and then, the heart is awaking the song
why aren't u here,why aren't u here
and in the moment of dense happiness
and when the sorrow's preparing a sigh
my love is starting a song
why aren't you here,why aren't you here